Niña de río
Mi abuela cuando nació
Vio su cuerpo cubierto de azules plumas
Más tarde aprendió que no podía ir desnuda
Mi madre desaprendió el lenguaje de mis antepasados
Mi abuela murió de vergüenza
Mi madre murió de fé
Cuando yo parí a mi hijo en la aguas del río Jaurú
Era consciente de lo que me podía suceder
Siempre tuve brazos capaces de plantar
Pero nunca tuve tierra que cosechar
Vi a mi hijo morir tres veces:
Primero de hambre
Segundo de peste
Y después de añoranza
Pues mi hombre descendió el río diciendo que volvería
Y nunca más sentí su olor
Huyó como mi padre también huyó
Y aún nos quieren quitar nuestras tierras
Y aún nos quieren quitar nuestras creencias, nuestras costumbres
“AH! Nophoyo Nophy Heraquejhá Kareguajá”
“Nophoyo Nophy Heraquejhá Kareguajá”
“Nophoyo Nophy Heraquejhá Kareguajá”
¡Devolvedme mi pueblo
Mi hijo que el hambre mató
Y mi vientre que el río se llevó!
--un poema de Gleycielli Nonato
--versión española de Tive Martínez
No hay comentarios:
Publicar un comentario