miércoles, 1 de noviembre de 2023

El rencor

 

"O ciúme" es una de las canciones más estudiadas de las escritas por Caetano Veloso, tanto que existen tesis académicas que la analizan temática y musicalmente. Existe incluso una lectura popular, legendaria, por la que Caetano se habría inspirado en un asesinato por celos. La letra de esta canción tiene tanto poder simbólico que permite esta lectura anecdótica e improbable y muchas otras, aunque la principal sería una reflexión sobre la propia naturaleza de la poesía y el canto.

Muchos son los intérpretes que la han grabado, comenzando por el propio Caetano, su hermana Bethânia, Gal Costa y Geraldo Azevedo. Es muy interesante la trayectoria de esta canción fuera del mainstream, pues fue incluso versionada por el gran dúo folclórico Pena Branca e Xavantinho. Elijo esta versión con viola caipira (campesina), hecha sin alardes, por esa misma razón:
 



 
Otro de los temas centrales de la canción es la rivalidad entre las ciudades de Petrolina y Juazeiro, unidas/separadas por el puente sobre el río San Francisco, el "Viejo Chico", con su mítico cauce que nace en el corazón espiritual de Brasil y que va dibujando sobre el mapa las fronteras de sus estados. "O ciúme" son los celos, las envidias, los rencores, que pueden aplicarse a las dos ciudades fronterizas y a otros combates geográficos, políticos y mentales.
 
 

 
No voy a hacer aquí ningún análisis de la canción, dada la cantidad de los ya existentes. Mi aportación será una traducción al español con la intención de hacerla cantable en nuestro idioma. Es así:
 
Duerme el sol a flor de Chico, mediodía.
Todo yace embriagado de su ardor.
Duerme puente, Pernambuco, río, Bahía.
Solo vela un punto negro: mi rencor.
 
El rencor lanzó su flecha negra
Y se vio herido justo en la garganta
Quien ni alegre ni triste ni poeta
Entre Petrolina y Juazeiro canta.
 
Viejo Chico, desde Minas
Donde el fondo del misterio se escondió
Sé que llevas todo en ti, no me enseñas
Y yo solo solo soy yo.
 
Juazeiro, ni recuerdas esa tarde.
Petrolina, ni llegaste a entender.
En la voz que canta todavía arde
Aún se pierde, aún se va a buscar, qué fue.
 
Tanta gente canta, tanta gente calla.
Tantas almas son curtidas en tensión.
Sobre toda senda, sobre toda estancia,
Vuela, monstruosa, la sombra del rencor.
 
 
(versión española de Tive Martínez, 2023) 


Y acabo con esta versión sofisticada y teatral de Bethânia, porque es espectacular:


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Desaprendencias

  La organización no gubernamental Mulherio das Letras Indígenas  congrega a más de doscientas mujeres indígenas brasileñas de diferentes or...